牧者分享

神的話語

今天永光堂選用的聖經版本是「新標點和合本」,在這個版本未曾流行之前,我們讀的是通篇只有頓號和句號的「國語和合本」。但為甚麼「和合本」前面要加上「國語」二字呢?原來「國語」是指一個國家的法定語言,中國的法定語言就是「普通話」。普通話有一整套「漢語拼音」系統,對我們學習它的語言規律很有幫助。這幾年巿面上出版了幾種附有漢語拼音的新舊約聖經我特別喜歡,我讀漢語拼音版本聖經時,往往先行掩住文字,強迫自己熟習每個字的聲調,讀得熟了,就發現用普通話來唸和合本聖經特別鏗鏘有致,於是又發現:愈愛讀神的話語,普通話的程度就愈加增,真是一舉兩得的樂事。

但和合本聖經畢竟是將近百歲的老譯本了,過去數十年來中文的用字遣詞變化很大,加上學者對原文的認識日深,故此在華人學者的努力下,不同的中文譯本相繼出現。我們若要更準確地把握神的話語,參考不同譯本是少不了的功課。近年有一本新約聖經合參本,許多重要的譯本都已收羅進去,對我們研讀神的話語有不少的幫助。

當然,聖經要讀,釋經書也要參考,一本好的釋經書對於我們深入認識神的話語有很大的幫助。海天書樓的啟導本聖經附加了經文背景的介紹和基本的釋經資料,是很好的聖經讀本。當然,若要進深地研讀下去,那就非參看聖經詞典和釋經系列不可。近年有好些叢書已譯成中文,可惜品種不多,若我們能看英語專書,就能一窺西方一流聖經學者的堂奧;學者們對聖經的探討和研究,將一步步地帶領我們進深地認識神的話語。

聖經除了讓我們在知性上獲益外,更是我們靈性上的泉源。我們要研經,還要默想聖經,藉著聖經的話與神親近。牧者在這幾年間為肢體介紹過不同的靈修進路,還定期開靈修操練課程,但對於每一種已學過的靈修操練,弟兄姊妹須持之以恆,才能進入屬靈的廣?天地,掌握與神同行的美好。就著今年大堂的主題:「全人敬拜—向天父交出生命主權;聖潔生活—在世界展現信仰價值」,已具體地藉「聖潔七式」來落實,並以相應的經文研讀和靈修操練來加強肢體對每一式的理解,好使我們能靠著神的話語從世界分別出來。至於成果如何,就端在於我們對神的話語有多認真,付上靈修操練的時間有多少了。